-
Chinese culture
-
- A Company of Pilgrims(香会)《朝拜者连》
- Animal Path(畜生道)
- Begging for Alms(化缘)
- Buddha Position(佛位)
- Buddha Power(佛力)
- Buddha's Hand(佛手)
- Buddhism(佛教)
- Burn High Incense(烧高香)
- Cause and Effect(因果)
- Debating the Scriptures(辩经)
- Dharma Eye(法眼)
- Dharmakaya(法相)
- Eightfold Path of the Celestial Dragons(天龙八部)
- Enlightenment(正果)
- Golden Body(金身)
- Great Sage National Preceptor Wang Bodhisattva(大圣国师王菩萨)
- Head-Touch Ordination(摩顶受戒)
- Heavenly Eye(天眼)
- Immobilization Spell(定身术)
- Incense(香火)
- Kasaya(袈裟)
- Lotus Platform(莲花台)
- Magical Power(法力)
- Monastic Life(空门)
- Offer Sacrifice(供奉)
- Rakshasa(罗刹)
- Rakshasi(罗刹女)
- Red Boy(红孩儿)
- Ritual Implements(法器)
- Six Roots of Purity(六根清净)
- Spiritual Energy(灵气)
- Supernatural Powers(神通)
- Tathagata Buddha(如来佛祖)
- Wheel of Merits(功德轮)
- Yaksha(夜叉)
- Zen(禅)
- Show Remaining Articles (21) Collapse Articles
-
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
-
- Azure Dragon(青龙)
- Ba Xia(霸下)
- Bi An(狴犴)
- Black Tortoise(玄武)
- Celestial Beasts(仙兽)
- Chao Feng(嘲风)
- Chi Wen(螭吻)
- Chinese Zodiac(十二生肖)
- Fu Xi(负屃)
- Howling Celestial Hound(哮天犬)
- Pu Lao(蒲牢)
- QiLin(麒麟)
- Suan Ni(狻猊)
- Vermilion Bird(朱雀)
- White Tiger(白虎)
- Ya Zi(睚眦)
- Show Remaining Articles (1) Collapse Articles
-
- Alchemist(方士):
- Ashram(道场)
- Breath-Holding Talisman(闭气符)
- Breathing Exercises and Nurturing the Spirit(养神服气)
- Cultivation(修炼)
- Cultivator(修士)
- Dao Partner(道侣)
- Disciple(道童)
- Divination(算卦)
- Elixir(仙丹)
- Fortune-telling Stall(卦摊)
- Friar(修士)
- Fuban(蝜蝂)
- Golden Elixir(金丹)
- Heaven and Earth /Qian Kun(乾坤)
- Inner Elixir(内丹)
- Jade Emperor(玉帝)
- Kang-Jin Star(亢金星君)
- Magical Power(法力)
- Old Man of the South Pole(南极仙翁)
- Senior Sister(师姐)
- Spiritual Energy(灵气)
- Taibai Jinxing(太白金星)
- Taishang Laojun(太上老君)
- The Great Way(大道)
- True Martial Great Emperor(真武大帝)
- Tudigong Temples(土地庙)
- Tudigong(土地公)
- Twin Generals of Turtle and Snake(龟蛇二将)
- Yin-Yang Fish(阴阳鱼)
- Show Remaining Articles (15) Collapse Articles
-
- Banana Fan(芭蕉扇)
- Boshan Censer(博山炉)
- Divine Weapon(神兵)
- Eternity Pearl(定颜珠)
- Fire-protecting Cover(避火罩)
- Golden Cymbal(金铙)
- Golden Hairpin(金钗)
- Golden Hoop(金箍棒)
- Lord Lao's Furnace(八卦炉)
- Mace(狼牙棒)
- Qiu Niu(囚牛)
- Rake(耙)
- Root Instrument(根器)
- Samadhi True Fire(三昧真火)
- Species Bag(人种袋)
- The Lord of the Rings(魔戒)
- Vajra Cincture(金刚琢)
- Wisdom Pearl(慧珠)
- Show Remaining Articles (3) Collapse Articles
-
-
Humanities and Social Sciences
-
- Articles coming soon
-
- "Why is your head so pointy?"(你的头怎么尖尖的?)
- “Let me ask you this”(那我问你)
- Bullfighting Palace(斗牛宫)
- Cave of Fire Cloud(火云洞)
- Celestial Court(天庭)
- Celestial Ladder Kingdom(梯仙国)
- Dragon Palace(龙宫)
- Eastern Continent(东胜神洲)
- Flaming Mountains(火焰山)
- Flowing Sand Country(流沙国):
- Gao Lao Village(高老庄)
- Guaranteed(包的)
- Ling Tai Fang Cun Mountain(灵台方寸山)
- Martial Arts Techniques(功法):
- Minor Western Heaven(小西天)
- Mount Huaguo(花果山)
- Mount Luojia(洛迦山)
- Mount Wuxing(五行山)
- Northern Continent of Kuru(北俱芦洲)
- Paradise(极乐世界)
- Peach Banquet(蟠桃会)
- Purple Heaven Nation(朱紫国)
- River of Heaven(天河)
- Southern Heavenly Gate(南天门)
- The Three Realms(三界)
- Tightening Spell(紧箍咒)
- Today hot tip's:"You are truly famished"
- Tushita Palace(兜率宫)
- Vulture Peak(灵山/灵鹫山)
- West Liang Kingdom of Women(西梁女国)
- West(西方)
- Western Continent of Cattle-gift(西牛贺洲)
- Wusizang Nation(乌斯藏国)
- Yellow Flower Temple(黄花观)
- Yellow Wind Ridge(黄风岭)
- Ziyun Mountain(紫云山)
- Show Remaining Articles (21) Collapse Articles
-
Life, Art and Culture
-
- Articles coming soon
-
Nature and Natural Sciences
-
- Articles coming soon
-
Religion and Belief
-
- Bimawen(弼马温)
- Bodhisattva Lingji(灵吉菩萨)
- Bodhisattva Pilanpo(毗蓝婆菩萨)
- Bodhisattva(菩萨)
- Chang'e(嫦娥)
- Chen Loong(辰龙)
- Dawnstar(昂日星官):
- Erlang Shen(二郎神)
- Fairy(仙娥)
- Giant Spirit God(巨灵神)
- Jade Emperor(玉帝)
- Kang-Jin Loong(亢金龙)
- Kang-Jin Star(亢金星君)
- Li Jing(李靖)
- Maitreya Buddha(弥勒佛)
- Mountain God(山神):
- Nezha Third Lotus Prince(哪吒三太子)
- Queen Mother(王母)
- River God(河神)
- Seven Fairy Sisters(七仙女)
- Shen Monkey(申猴)
- Six Saints of Mount Mei(梅山六圣)
- Sudhana(善财童子)
- Taibai Jinxing(太白金星)
- Taishang Laojun(太上老君)
- Tathagata Buddha(如来佛祖)
- The Four Heavenly Kings(四大天王)
- The God of Wealth(财神)
- The Great Sage(齐天大圣)
- True Martial Great Emperor(真武大帝)
- Tudigong(土地公)
- Victorious Fighting Buddha(斗战圣佛)
- Xu Dog(戌狗)
- Yin Tiger(寅虎)
- Young Acolyte(童子)
- Show Remaining Articles (20) Collapse Articles
-
-
Society
-
- Articles coming soon
-
- "City不City": A Viral Phrase Explained
- "Job Aura"(班味): A Cultural Phenomenon in Modern Workplaces
- "Old Iron"(老铁)
- "Read and Reply Randomly"(已读乱回)
- "Squatting on something"(蹲一个)
- "Throwing in the towel" (摆烂)
- Bagua(八卦)
- Because He’s Kind(因为他善)
- Betrothal Gifts(彩礼)
- Breaking Down Defenses(破防)
- Brick Moving(搬砖)
- Chillaxation(松弛感)
- Coming Ashore(上岸)
- Contrarian Trolls(杠精)
- CPU你
- Crush
- Digital Pickles(电子榨菜)
- Enshrined in the Imperial Ancestral Temple(配享太庙)
- Eye-Catcher(显眼包)
- Getting soy sauce(打酱油)
- Grass-Stage Troupes(草台班子)
- Green Hat(绿帽子)
- Hard Control(硬控)
- Introverts person(i人):
- Involution(内卷)
- lemon envy/sour grapes(柠檬精)
- Lying flat(躺平)
- Mouthpiece(嘴替)
- Ocean King(海王)
- Princess, Please Get in the Car(公主请上车)
- Pure Love Warrior(纯爱战士)
- Red Heat(红温)
- Single Dog(单身狗)
- So What(那咋了)
- Social Butterfly
- Social Death(社死)
- Stealthy Sensibility(偷感)
- The Simp(舔狗):
- Versailles(凡尔赛)
- YYDS(永远的神)
- Show Remaining Articles (25) Collapse Articles
Purple Heaven Nation(朱紫国):
In Chinese, it is pronounced as: zhū zǐ guó,Written as:
Purple Heaven Nation refers to a country that Tang Seng and his disciples—Tang Xuanzang, Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing—pass through on their pilgrimage in “Journey to the West,” a novel from the Ming dynasty by Wu Cheng’en, specifically in Chapter Sixty-Eight.
Years ago, during the Dragon Boat Festival, the King and Queen of Purple Heaven Nation, Empress of Golden Sacred Palace, were in the imperial garden unwrapping zongzi, drinking wine, and watching dragon boat races when suddenly a gust of wind arose. It was the spirit of Xie Zhi from Qilin Mountain coming to abduct the Empress to make her his cave-wife. After the Empress was taken, the King fell ill and could not recover, becoming bedridden and unable to govern. When Tang Seng and his disciples arrived in Purple Heaven Nation, the King, unable to heal from his prolonged illness and govern, had no choice but to issue a royal decree to recruit sages from all over, both domestically and internationally, to cure his ailment. The King stated that if his illness could be slightly cured, he would even be willing to divide the state with them.
Sun Wukong took down the royal decree and diagnosed the King with symptoms of central deficiency and heart pain, sweating and numb muscles, blocked meridians, and persistent vexation and cold; the illness was caused by shock and sorrow, known as “the syndrome of the two birds losing their flock.” The King joyfully acknowledged, “Indeed, it is this illness! Please bring the medicine from outside.” The officials of Purple Heaven Nation did not understand what “the syndrome of the two birds losing their flock” meant, but Sun Wukong pointed out that the King’s illness stemmed from the longing caused by separation.
Wukong first treated the external symptoms. He instructed the royal physicians of Purple Heaven Nation to prepare the medicine and send it to their quarters. Later, in the silent night when the streets were empty and all was quiet, Sun Wukong prepared the medicine. He had Eight Precepts grind a dose of rhubarb into fine powder; Sha Wujing was tasked with obtaining castor beans, peeling them, removing the membrane, pounding out the oil, and grinding them into fine powder, then scraping half a bowl of pot ash, and mixing in a little less than half a bowl of horse urine to form three walnut-sized pills. Rhubarb clears phlegm and smooths the flow of qi, relieving the body of internal cold and heat; castor beans break obstructions and soothe the intestines, managing heart swelling and bloating; pot ash adjusts all ailments; and the urine of the dragon horse is even more miraculous, turning fish into dragons and grass into lingzhi mushrooms. This truly was “the right medicine for the symptoms.” Before taking the medicine, it was required to be taken with Rootless Water as a medicinal guide in the form of “dark gold pills.” Summoning the Dragon King of the Eastern Sea, Ao Guang, his spit transformed into sweet dew, serving as the medicinal guide—Rootless Water. This was no ordinary guide. After the King swallowed the dark gold pills, he expelled filthy phlegm and saliva, including clumps of sticky rice, removing the root of the illness, easing his chest and harmonizing his blood and qi, gradually revitalizing his spirit and strengthening his legs.
Wukong then treated the internal issues. At the thanksgiving banquet, the Traveler further inquired about what had disturbed the King, discovered the root cause of his illness, and then went to subdue the evil spirits and rescue the Empress of Golden Sacred Palace. First, he repelled the vanguard of the adversary, Sai Taizui, and learned about the evil spirit’s situation. Then, he killed the evil spirit’s confidants, transformed into “coming and going,” sneaked into the demon cave, and assessed the reality of the evil spirits. He then transformed into Chun Jiao, the personal maid of the Empress of Golden Sacred Palace, stole the evil spirit’s treasure, the Purple Gold Bell, and Guanyin Bodhisattva sprinkled sweet dew to extinguish a great fire, stating that this monster was her mount, the Golden-Furred Hound. Ultimately, the demon was defeated and the Empress was rescued. With this, the King of Purple Heaven Nation was “completely cured.”