-
Chinese culture
-
- A Company of Pilgrims(香会)《朝拜者连》
- Animal Path(畜生道)
- Begging for Alms(化缘)
- Buddha Position(佛位)
- Buddha Power(佛力)
- Buddha's Hand(佛手)
- Buddhism(佛教)
- Burn High Incense(烧高香)
- Cause and Effect(因果)
- Debating the Scriptures(辩经)
- Dharma Eye(法眼)
- Dharmakaya(法相)
- Eightfold Path of the Celestial Dragons(天龙八部)
- Enlightenment(正果)
- Golden Body(金身)
- Great Sage National Preceptor Wang Bodhisattva(大圣国师王菩萨)
- Head-Touch Ordination(摩顶受戒)
- Heavenly Eye(天眼)
- Immobilization Spell(定身术)
- Incense(香火)
- Kasaya(袈裟)
- Lotus Platform(莲花台)
- Magical Power(法力)
- Monastic Life(空门)
- Offer Sacrifice(供奉)
- Rakshasa(罗刹)
- Rakshasi(罗刹女)
- Red Boy(红孩儿)
- Ritual Implements(法器)
- Six Roots of Purity(六根清净)
- Spiritual Energy(灵气)
- Supernatural Powers(神通)
- Tathagata Buddha(如来佛祖)
- Wheel of Merits(功德轮)
- Yaksha(夜叉)
- Zen(禅)
- Show Remaining Articles (21) Collapse Articles
-
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
- Articles coming soon
-
-
- Azure Dragon(青龙)
- Ba Xia(霸下)
- Bi An(狴犴)
- Black Tortoise(玄武)
- Celestial Beasts(仙兽)
- Chao Feng(嘲风)
- Chi Wen(螭吻)
- Chinese Zodiac(十二生肖)
- Fu Xi(负屃)
- Howling Celestial Hound(哮天犬)
- Pu Lao(蒲牢)
- QiLin(麒麟)
- Suan Ni(狻猊)
- Vermilion Bird(朱雀)
- White Tiger(白虎)
- Ya Zi(睚眦)
- Show Remaining Articles (1) Collapse Articles
-
- Alchemist(方士):
- Ashram(道场)
- Breath-Holding Talisman(闭气符)
- Breathing Exercises and Nurturing the Spirit(养神服气)
- Cultivation(修炼)
- Cultivator(修士)
- Dao Partner(道侣)
- Disciple(道童)
- Divination(算卦)
- Elixir(仙丹)
- Fortune-telling Stall(卦摊)
- Friar(修士)
- Fuban(蝜蝂)
- Golden Elixir(金丹)
- Heaven and Earth /Qian Kun(乾坤)
- Inner Elixir(内丹)
- Jade Emperor(玉帝)
- Kang-Jin Star(亢金星君)
- Magical Power(法力)
- Old Man of the South Pole(南极仙翁)
- Senior Sister(师姐)
- Spiritual Energy(灵气)
- Taibai Jinxing(太白金星)
- Taishang Laojun(太上老君)
- The Great Way(大道)
- True Martial Great Emperor(真武大帝)
- Tudigong Temples(土地庙)
- Tudigong(土地公)
- Twin Generals of Turtle and Snake(龟蛇二将)
- Yin-Yang Fish(阴阳鱼)
- Show Remaining Articles (15) Collapse Articles
-
- Banana Fan(芭蕉扇)
- Boshan Censer(博山炉)
- Divine Weapon(神兵)
- Eternity Pearl(定颜珠)
- Fire-protecting Cover(避火罩)
- Golden Cymbal(金铙)
- Golden Hairpin(金钗)
- Golden Hoop(金箍棒)
- Lord Lao's Furnace(八卦炉)
- Mace(狼牙棒)
- Qiu Niu(囚牛)
- Rake(耙)
- Root Instrument(根器)
- Samadhi True Fire(三昧真火)
- Species Bag(人种袋)
- The Lord of the Rings(魔戒)
- Vajra Cincture(金刚琢)
- Wisdom Pearl(慧珠)
- Show Remaining Articles (3) Collapse Articles
-
-
Humanities and Social Sciences
-
- Articles coming soon
-
- "Why is your head so pointy?"(你的头怎么尖尖的?)
- “Let me ask you this”(那我问你)
- Bullfighting Palace(斗牛宫)
- Cave of Fire Cloud(火云洞)
- Celestial Court(天庭)
- Celestial Ladder Kingdom(梯仙国)
- Dragon Palace(龙宫)
- Eastern Continent(东胜神洲)
- Flaming Mountains(火焰山)
- Flowing Sand Country(流沙国):
- Gao Lao Village(高老庄)
- Guaranteed(包的)
- Ling Tai Fang Cun Mountain(灵台方寸山)
- Martial Arts Techniques(功法):
- Minor Western Heaven(小西天)
- Mount Huaguo(花果山)
- Mount Luojia(洛迦山)
- Mount Wuxing(五行山)
- Northern Continent of Kuru(北俱芦洲)
- Paradise(极乐世界)
- Peach Banquet(蟠桃会)
- Purple Heaven Nation(朱紫国)
- River of Heaven(天河)
- Southern Heavenly Gate(南天门)
- The Three Realms(三界)
- Tightening Spell(紧箍咒)
- Today hot tip's:"You are truly famished"
- Tushita Palace(兜率宫)
- Vulture Peak(灵山/灵鹫山)
- West Liang Kingdom of Women(西梁女国)
- West(西方)
- Western Continent of Cattle-gift(西牛贺洲)
- Wusizang Nation(乌斯藏国)
- Yellow Flower Temple(黄花观)
- Yellow Wind Ridge(黄风岭)
- Ziyun Mountain(紫云山)
- Show Remaining Articles (21) Collapse Articles
-
Life, Art and Culture
-
- Articles coming soon
-
Nature and Natural Sciences
-
- Articles coming soon
-
Religion and Belief
-
- Bimawen(弼马温)
- Bodhisattva Lingji(灵吉菩萨)
- Bodhisattva Pilanpo(毗蓝婆菩萨)
- Bodhisattva(菩萨)
- Chang'e(嫦娥)
- Chen Loong(辰龙)
- Dawnstar(昂日星官):
- Erlang Shen(二郎神)
- Fairy(仙娥)
- Giant Spirit God(巨灵神)
- Jade Emperor(玉帝)
- Kang-Jin Loong(亢金龙)
- Kang-Jin Star(亢金星君)
- Li Jing(李靖)
- Maitreya Buddha(弥勒佛)
- Mountain God(山神):
- Nezha Third Lotus Prince(哪吒三太子)
- Queen Mother(王母)
- River God(河神)
- Seven Fairy Sisters(七仙女)
- Shen Monkey(申猴)
- Six Saints of Mount Mei(梅山六圣)
- Sudhana(善财童子)
- Taibai Jinxing(太白金星)
- Taishang Laojun(太上老君)
- Tathagata Buddha(如来佛祖)
- The Four Heavenly Kings(四大天王)
- The God of Wealth(财神)
- The Great Sage(齐天大圣)
- True Martial Great Emperor(真武大帝)
- Tudigong(土地公)
- Victorious Fighting Buddha(斗战圣佛)
- Xu Dog(戌狗)
- Yin Tiger(寅虎)
- Young Acolyte(童子)
- Show Remaining Articles (20) Collapse Articles
-
-
Society
-
- Articles coming soon
-
- "City不City": A Viral Phrase Explained
- "Job Aura"(班味): A Cultural Phenomenon in Modern Workplaces
- "Old Iron"(老铁)
- "Read and Reply Randomly"(已读乱回)
- "Squatting on something"(蹲一个)
- "Throwing in the towel" (摆烂)
- Bagua(八卦)
- Because He’s Kind(因为他善)
- Betrothal Gifts(彩礼)
- Breaking Down Defenses(破防)
- Brick Moving(搬砖)
- Chillaxation(松弛感)
- Coming Ashore(上岸)
- Contrarian Trolls(杠精)
- CPU你
- Crush
- Digital Pickles(电子榨菜)
- Enshrined in the Imperial Ancestral Temple(配享太庙)
- Eye-Catcher(显眼包)
- Getting soy sauce(打酱油)
- Grass-Stage Troupes(草台班子)
- Green Hat(绿帽子)
- Hard Control(硬控)
- Introverts person(i人):
- Involution(内卷)
- lemon envy/sour grapes(柠檬精)
- Lying flat(躺平)
- Mouthpiece(嘴替)
- Ocean King(海王)
- Princess, Please Get in the Car(公主请上车)
- Pure Love Warrior(纯爱战士)
- Red Heat(红温)
- Single Dog(单身狗)
- So What(那咋了)
- Social Butterfly
- Social Death(社死)
- Stealthy Sensibility(偷感)
- The Simp(舔狗):
- Versailles(凡尔赛)
- YYDS(永远的神)
- Show Remaining Articles (25) Collapse Articles
Debating the Scriptures(辩经):
In Chinese, it is pronounced as: biàn jīng,Written as:
Debating the scriptures refers to a course of study where one debates Buddhist doctrines using the logical reasoning framework of Buddhist logic. In Tibetan, it is called “Tsurnyi Drubpa,” meaning “Dharmakaya,” and it is an essential part of the curriculum for Lamas studying the exoteric scriptures of Tibetan Buddhism. Debates usually take place in open areas within monasteries, often under the shade of trees. The earliest recorded debates trace back to the open debates held between Mahayana monks and Kamalaśīla during the time of Trisong Detsen.
This style of debate originated in ancient India. In the year 792, Trisong Detsen invited great gurus like Padmasambhava and Shantarakshita (the founders of Samye Monastery) from India to spread the teachings in Tibet. At that time, there were also many Chinese monks in Tibet, led by a master known as the Mahayana Monk.
Following the principle that “two tigers cannot reside on the same mountain,” the two factions staged a debate to determine supremacy. The Chinese monks were defeated by the Indian monks. The defeat was not due to the inferiority of Chinese Buddhism compared to Indian Buddhism but rather due to the different focuses of their respective cultivation practices. The Chinese monks practiced Zen Buddhism, which emphasizes sudden enlightenment and intuitive understanding. This approach, which values spiritual insight and intuitive thinking, was no match for the logic-based Indian Buddhism. This historic debate is known as the “Lhasa Debate” and laid the foundation for the tradition of debating the scriptures in Tibetan Buddhism.
Debating the scriptures is the most notable feature of Buddhist studies in the three major monasteries of Tibet. The debaters are usually distinguished monks, and the style of debate varies by monastery, primarily divided into two forms: “dharma debate” and “position debate.”
In dharma debate, called “Sorlung” in Tibetan, two debaters are involved. One asks questions while the other answers, with no counter-questioning allowed. The roles are then reversed after a series of questions, continuing until one party can no longer question.
In position debate, called “Damcha Khache,” there is no limit to the number of debaters. One person establishes a position, sitting and responding without counter-questioning; challengers, known as “Tarsa Drubchen” or “those who test the true meaning,” continuously pose questions. Sometimes one person questions, and other times multiple individuals question, with no opportunity for the respondent to counter-question. During the position debate, challengers may loudly shout, clap encouragingly, swing prayer beads, pull at their robes, pace back and forth, or even pat the opponent’s body to mock them.
If a respondent is stumped, the surrounding audience will boo them loudly, and the debater must remove their yellow hat until they manage to stump the one asking questions. In debates, worldly participants often deflect and lose track of the original topic, but in debates on Buddha dharma, participants must answer with “yes,” “no,” or “undetermined,” avoiding evasive responses, thus making the outcome clear. Even for those who do not understand Tibetan, the process is anything but dull. Merely watching the questioner’s commanding presence, akin to actors playing lawyers on television, and their dynamic gestures reminiscent of traditional Chinese opera, is an eye-opening experience.